在世界人权月期间举行, 这次圆桌会议将讨论影片中描述的挑战 翻译 并提供让孩子为英语水平有限的人(LEP)做口译的影响及其可能造成的创伤的见解.
加入ATA,参加免费的虚拟圆桌会议,讨论电影中对儿童口译员的描述 翻译,由鲁迪·瓦尔迪兹导演,美国导演.S. Bank. 由语言服务行业专家组成的多元化小组, 包括研究人员, 语言获取倡导者, 还有以前的儿童口译员, 会提供对问题的见解吗, 解释这部电影如何突出了儿童口译员可能遇到的许多挑战,以及需要专业口译员的人如何利用联邦保护的权利来接触他们.
该小组将讨论对这部电影的评论和它所提出的问题, 分析为LEP个人提供“有意义的”语言访问所面临的挑战, 并提出解决方案,以避免把语言中介的负担放在孩子身上. 新闻界的成员也被邀请出席,以帮助传播有关这一重要问题的信息.
讨论将以英语进行, 配有西班牙语和美国手语翻译和现场专业字幕. Register here 收到一个Zoom链接来参加. (注册者将会收到影片的链接,以便提前审阅.)
随后将在ATA的网站上提供该事件的录音.
Question?
联系ATA的永利最新网址委员会 advocacy@technestng.com.